Sworn Spanish–Albanian Translator

Sworn translations for documents submitted to Spanish or Albanian public authorities, in accordance with formal requirements.

When is it required?

Sworn translation is usually required when a document must be formally submitted to a public authority or institution.

Civil certificates

Translation of birth, marriage or death certificates for nationality applications, inheritance matters or civil status procedures.

Academic qualifications

Diplomas and academic records required for recognition of studies, validation or admission to university programmes.

Notarial deeds

Notarial documents required for property transactions, legal representation, authorisations and other formal acts.

Court decisions

Court decisions, orders and other judicial documents that must take effect in another procedure or jurisdiction.

Registry documentation

Commercial, registry or property documents that must be submitted to registries, authorities or formal procedures.

Immigration procedures

Documentation required for residence permits, visas, or family reunification before immigration offices and consulates.

Corporate documentation

Corporate and commercial documents required for company formation, registry changes, powers of attorney and other corporate actions.

Apostille

Apostille and document recognition between Spain and Albania

Spain and Albania are parties to the 1961 Hague Convention. When a document bears a Hague Apostille, its authenticity is certified for submission in the other country and, in many cases, no further legalisation is required.
When the document has already been apostilled, the sworn translation may be prepared including the Apostille as an inseparable part of the document. In all cases, it is advisable to confirm whether the receiving authority requires any additional formalities.

Service Components

Each assignment includes:

1. Official signature and seal

Each sworn translation is issued with an official signature and seal, in accordance with the applicable formal requirements.

2. Statement of accuracy

The translation includes a statement of accuracy in relation to the original document, as part of its formal requirements.

3. Preparation in accordance with formal requirements

The document is prepared in line with the format and formal requirements applicable in each case.

4. Preparation for official use

Each translation is prepared for use before institutions, bodies or competent authorities.

Sworn translation requires precision, judgement and formal responsibility.

You may request a quote by attaching the document for an initial review, or get in touch to discuss your case clearly and confidentially.

Process

Preliminary review

Confirmation of purpose and requirements

Detailed quote

Preparation and certification

Delivery in agreed format